韓国語の絵本で単語と文法を学ぼう!<感情・表現の幅を広げよう>

韓国語

韓国語の絵本で単語と文法を学ぼう!<感情・表現の幅を広げよう>

こんにちは!カモメです。今回は私の4歳(満4歳)の娘が、保育園から持って帰ってきた絵本「口ひげ」の中から、韓国語を解説していきます。

ネイティブ的には4歳向けの絵本ですが、単語や文法を学ぶ外国人側からすると、中級以上の単語や文法で感情表現がされている内容です。

今回抜粋した文章は、自分の自慢の口ひげを誤って燃やしてしまった猫のマルセルが、友達に嘲笑されて悲しんでいる一場面です。

韓国語絵本「口ひげ」の単語と文法を実際に見てみる!

それでは、韓国語の文章と、日本語訳を見ながら、絵本の内容を実際に見てみましょう!

傷ついたマルセルはしょんぼりしたまま隅に隠れてしまいました。
속이 상한 마르셀은 풀이 죽은 채 구석에 숨어 버렸어요.
ここで何してるの?何かあるの?
“여기서 뭐 해?무슨 일 있어?”
1人の少年がマルセルを見つけて尋ねました。
한 소년이 마르셀을 발견하고 물었어요.
もともと、幼い子供たちも猫と同じくらい好奇心が旺盛ですからね。
원래 어린아이들도 고양이만큼 호기심이 많거든요.
自分を見ても子供があざ笑わないので、マルセルは偽の口ひげを取って、口ひげが燃えてしまったみすぼらしい自分の顔を見せてあげました。
자기를 보고도 아이가 비웃지 않자, 마르셀은 가짜 콧수염을 떼고 콧수염이 타 버린 초라한 자기 얼굴을 보여 주었어요.
新しい口ひげを見てみんな笑ってる。それで問題は… 僕の本当の口ひげは、全部燃えてしまったんだよ!
새 콧수염을 보고 다들 비웃어.그래서 문제는… 내 진짜 콧수염은 다 타 버렸다는 거야!

絵本に登場した韓国語の単語と文法を解説!

さぁ、絵本に出てきた韓国語の単語や文法、全て読解できたでしょうか?分からなかった人のために解説していきます。

속이 상한 마르셀은 풀이 죽은 채 구석에 숨어 버렸어요.
傷ついたマルセルはしょんぼりしたまま隅に隠れてしまいました。

<単語解説>
속이 상하다:傷つく、腹が立つ、気に障る、悲しいなどの気持ちを混ぜたような気持ち
풀이 죽다:しょんぼりする、へこむ
채 구석:隅っこ
숨어 버렸다:隠れてしまった
ワンポイント文法!
(아/어/여) 버리다:~してしまう
<使用例>
・써 버렸다:使ってしまった
・잃어버렸다:無くしてしまった
・잊어버려라:忘れてしまえ
・울어버리다:泣いてしまう

“여기서 뭐 해?무슨 일 있어?”
ここで何してるの?何かあるの?

<単語解説>
여기서:ここで
뭐:何
해:해요のパンマル:する
무슨 일:何か
있어:ある、いる(現在形)

한 소년이 마르셀을 발견하고 물었어요.
1人の少年がマルセルを見つけて尋ねました。

<単語解説>
한 소년:1人の少年
발견하고:見つけて、発見して
물었어요:尋ねました、問いました

원래 어린아이들도 고양이만큼 호기심이 많거든요.
もともと、幼い子供たちも猫と同じくらい好奇心が旺盛ですからね。

<単語解説>
원래:もともと、元来、本来
어린아이들:幼い子供たち
~도:~も
고양이:猫
만큼:ほど、くらい
호기심:好奇心
많다:多い
~거든:~だから、~だもん
ワンポイント文法!
~거든:終結語尾として使用するか、文の中間で使用するかによって意味が変わります。
今回は終結語尾として使用する場合の解説です。
終結語尾として使う場合、意見を主張する意味合いや、理由を説明する意味合いが入ります。
<使用例>
・됐거든!:もういいから!
・마트에서 다 팔거든요:スーパーで全部売ってますから。
・보여주겠다고 했거든:見せてくれるって言ったもん。
・그때 당시에 유행이었거든:その当時流行ったんだよ。

자기를 보고도 아이가 비웃지 않자, 마르셀은 가짜 콧수염을 떼고 콧수염이 타 버린 초라한 자기 얼굴을 보여 주었어요.
自分を見ても子供があざ笑わないので、マルセルは偽の口ひげを取って口ひげが燃えてしまったみすぼらしい自分の顔を見せてあげました。

<単語解説>
자기:自分、自己、自身
비웃지 않다:あざ笑わない、せせら笑わない
가짜:にせもの
콧수염:口ひげ
떼다:剥がす、外す、取る
타다:燃える
타 버린:燃えてしまった
초라하다:みすぼらしい、貧弱だ
얼굴:顔
보여 주었어요:見せてあげました

새 콧수염을 보고 다들 비웃어.그래서 문제는… 내 진짜 콧수염은 다 타 버렸다는 거야!
新しい口ひげを見てみんな笑ってる。それで問題は… 僕の本当の口ひげは、全部燃えてしまったんだよ!

<単語解説>
새+名詞:新しい○○
다들:みんな
그래서:それで
문제:問題
내:私の、僕の、俺の
진짜:本物、本当の
다:すべて、みんな
~다는 거야:ということだ

韓国語の絵本で単語力と表現力を高めよう!

私が普段、日本語教師をしながら思う事ですが、結局、外国語を学ぶ場合も、小さい子が母国語を学ぶように学んだ人の方が、結果的に正しい文法や、その国独自の表現力を身に着けるのが早いように感じます。

絵本を見て、口に出して読んで、ドラマや漫画などでネイティブの言葉をたくさん聞く、それが基本かな、と最近感じています。

私も韓国に住んで、韓国人の家族がいながらも、絵本を見ると、まだまだ沢山学ぶことが多い日々です。一緒に、楽しみながら、韓国語を身に着けましょう!

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました